留学澳洲之后何去何从
毕业是对多年寒窗苦读的认可,是一件令人兴高采烈的事。而对留学澳大利亚的国际学生而言,毕业也意味着要作出重大的抉择,是返回祖国家乡,开创一番事业,还是留居澳洲,开始一种新的生活。 阅读更多
毕业是对多年寒窗苦读的认可,是一件令人兴高采烈的事。而对留学澳大利亚的国际学生而言,毕业也意味着要作出重大的抉择,是返回祖国家乡,开创一番事业,还是留居澳洲,开始一种新的生活。 阅读更多
2015年7月1日起,澳洲注册护士的首次注册申请将执行新的英语标准,总体难度比以前略微降低。这无疑对我们中国学生是个利好消息,减少因为雅思不过而不能注册不能移民的尴尬局面,更容易注册成为澳洲护士,从而留在澳洲工作移民。 阅读更多
2015年7月1日起,CPA澳大利亚注册会计师协会对于移民职业评估的要求将实行新政。9门课程讲取代之前的12门课,必修课程也相应增加,会计师、企业财务主管、财务经理、管理会计需要满足9门课程中的7个课程,外部审计和税务会计需要满足8门课程。之前计划选修9门来通过职业评估的同学,纷纷迎来补选课风潮,下面来看看你是否选对课了? 阅读更多
自2015年7月1日起,墨尔本商业技术学院MIBT将正式更名为Deakin College,即迪肯大学学院。新名字旨在进一步拉近与迪肯大学的距离,巩固并增强与迪肯大学之间的长期稳定合作关系。
墨尔本商业技术学院MIBT全称为Melbourne Institute of Business and Technology,隶属于Navitas纳维教育集团旗下。MIBT自1996年建校以来一直与迪肯大学保持着良好的合作关系,为澳大利亚本土以及国际学生提供语言、预科、Diploma以及PQP课程等桥梁课程,迄今为止,已有14,000名学生通过入读这些桥梁课程顺利过渡到迪肯大学学位课程,节省了时间和经济成本
阅读更多
查理斯特大学创建于1989年。作为一所坚持与时俱进并获得多项荣誉的学府,查理斯特大学因其对高等教育的创新性探索在国际上名声鹊起。学校名字是为了几年探险家查理斯特(1795-1869),他是第一批到澳大利亚内陆来探险的欧洲人。
阅读更多
小编草拟了以下几条澳洲华人归国探亲访友行为指南,欢迎大家补充,让我们共勉。 阅读更多
随着《复仇者联盟2》在中国上映,很多人都在吐槽字幕翻译。有些出错的翻译小编到现在都记忆犹新,比如钢铁侠在生死关头说:”We may not make it out of this.”,字面意思是“我们这次可能要过不去了”,是准备以死相拼直到最后。而字幕却滑稽的显示:“我们可以全身而退了” !不知道这该不该算作剧情的反转呢?
然而美国队长的一句“even if you get killed, just walk it off!”竟被翻译为:“有人要杀你,就赶紧跑”,而这句话应是美队的灵魂格言,“就算你要死了,也必须咬紧牙关坚持下去!”。面对这种翻译,大部分人都表示:我想静静。。。
西悉尼大学于1985设置翻译课程,是澳大利亚最早成立的翻译课程,也是全澳唯一获得国家翻译资格认证机构(NAATI)认证的翻译学学士课程。开设有全澳唯一的字幕翻译课程,由澳洲国家电视台SBS电视台首席字幕师韩静博士亲自执教,自然也就成为了学习翻译专业的最佳选择。
在澳洲的小伙伴们有没有看过一档SBS的节目——”If You Are the One”?没错,这档节目就是英文字幕版《非诚勿扰》,由韩静博士翻译的哦
“翻译《非诚勿扰》这个栏目非常有趣,但同时也很有挑战性”韩静说,“之前节目新增了一个爆灯的环节,意思是姑娘要是对上场的男嘉宾动心,就可以为其按下按钮,听见爆炸的声音,最后这个姑娘可以上台,并有三十秒的表白权。这个词在英文里没有一个对应词,我琢磨了个把时辰,最后总算翻译了出来,并得到了编辑的赞赏,想想还挺有成就感的!”爆灯环节就是blow-up rule,爆灯姑娘就是the girl who blew up the light,就成了“动心女生” in-love girl,同男嘉宾选的“心动女生” favourite girl 相对应。
迄今为止韩静博士为澳大利亚观众翻译了300多部中文电影和电视节目,其中包括 «卧虎藏龙»,«英雄»,«疯狂的石头»,«山楂树之恋»,«让子弹飞»,«梅兰芳»,«画皮»,«非诚勿扰»,«赤壁»等等。
低调的我们
不求广告铺天盖地,只盼免费服务能够帮到你!
¥0押金、¥0中介费、无风险
100%教育部认可澳洲学校
1VS1资深海归顾问辅导
微信公众号随时随地查询
申请进度
北京、悉尼
两地为您服务
完善落地服务
澳洲升学转学服务
澳洲续签服务
后期移民指导及申请
起源澳洲,执行远超过中国标准
的职业道德和职业操守