西悉尼大学翻译专业特色及优势介绍
热衷于翻译的澳洲留学生,绝对不会忽略西悉尼大学。西悉尼大学被称为全澳翻译权威之首,在2000年悉尼奥运会,西悉尼大学包揽了当届奥运会向800多位志愿者的语言服务培训工作。西悉尼大学翻译专业尤其独有的特色与优势,留学益网下面详细介绍。 阅读更多
始于2005 国内首家¥0中介费澳洲留学机构咨询热线 010-85306449 澳洲移民代理MARA:0100527;9903411;1682759
热衷于翻译的澳洲留学生,绝对不会忽略西悉尼大学。西悉尼大学被称为全澳翻译权威之首,在2000年悉尼奥运会,西悉尼大学包揽了当届奥运会向800多位志愿者的语言服务培训工作。西悉尼大学翻译专业尤其独有的特色与优势,留学益网下面详细介绍。 阅读更多
随着《复仇者联盟2》在中国上映,很多人都在吐槽字幕翻译。有些出错的翻译小编到现在都记忆犹新,比如钢铁侠在生死关头说:”We may not make it out of this.”,字面意思是“我们这次可能要过不去了”,是准备以死相拼直到最后。而字幕却滑稽的显示:“我们可以全身而退了” !不知道这该不该算作剧情的反转呢?

然而美国队长的一句“even if you get killed, just walk it off!”竟被翻译为:“有人要杀你,就赶紧跑”,而这句话应是美队的灵魂格言,“就算你要死了,也必须咬紧牙关坚持下去!”。面对这种翻译,大部分人都表示:我想静静。。。

西悉尼大学于1985设置翻译课程,是澳大利亚最早成立的翻译课程,也是全澳唯一获得国家翻译资格认证机构(NAATI)认证的翻译学学士课程。开设有全澳唯一的字幕翻译课程,由澳洲国家电视台SBS电视台首席字幕师韩静博士亲自执教,自然也就成为了学习翻译专业的最佳选择。

在澳洲的小伙伴们有没有看过一档SBS的节目——”If You Are the One”?没错,这档节目就是英文字幕版《非诚勿扰》,由韩静博士翻译的哦

“翻译《非诚勿扰》这个栏目非常有趣,但同时也很有挑战性”韩静说,“之前节目新增了一个爆灯的环节,意思是姑娘要是对上场的男嘉宾动心,就可以为其按下按钮,听见爆炸的声音,最后这个姑娘可以上台,并有三十秒的表白权。这个词在英文里没有一个对应词,我琢磨了个把时辰,最后总算翻译了出来,并得到了编辑的赞赏,想想还挺有成就感的!”爆灯环节就是blow-up rule,爆灯姑娘就是the girl who blew up the light,就成了“动心女生” in-love girl,同男嘉宾选的“心动女生” favourite girl 相对应。

迄今为止韩静博士为澳大利亚观众翻译了300多部中文电影和电视节目,其中包括 «卧虎藏龙»,«英雄»,«疯狂的石头»,«山楂树之恋»,«让子弹飞»,«梅兰芳»,«画皮»,«非诚勿扰»,«赤壁»等等。

低调的我们
不求广告铺天盖地,只盼免费服务能够帮到你!

¥0押金、¥0中介费、无风险

100%教育部认可澳洲学校

1VS1资深海归顾问辅导

微信公众号随时随地查询
申请进度

北京、悉尼
两地为您服务

完善落地服务

澳洲升学转学服务

澳洲续签服务

后期移民指导及申请

起源澳洲,执行远超过中国标准
的职业道德和职业操守
